Middle East and Africa

  中东与非洲


  South Africa: Highway interrupted

  南非:被阻断的高速公路


  A road to nowhere may finally reach an end.

  无尽之路终有尽头。

  Between the ocean and the mountain, there's the unfinished highway.

  在海洋与山之间,有一条未完成的高速公路。

  It is an odd-looking landmark in a beautiful city: sections of elevated road left suspended in mid-air when construction stopped in the 1970s.

  这条公路是这座美丽城市的奇特地标:在20世纪70年代,几段蜿蜒向上的道路修筑工程半途停止了。

  

putclub


  Four decades later, the hulking slabs of concrete still end in precipitous drops.

  数十年之后,这些钢筋混凝土依然停留在这些险峻的落石之处。

  A glossy brochure of Cape Town film locations proclaims the cut-off highway “truly special”, with “great city views”.

  有一本光鲜亮丽的宣传开普敦电影拍摄地的小册子在其中提到了这条尚未完工的高速公路“着实特殊”以及“往城市看视野很好”。

  It makes an edgy backdrop for TV commercials and fashion shoots, and looms over an episode of the science-fiction series “Black Mirror”.

  这一切为商业电视剧,时尚镜头以及科幻剧集“黑镜”中若隐若现的场面提供了紧张刺激的背景地点。

  This may soon come to an end.

  而这一切即将迎来终结。

  The unfinished highway could become part of a plan to help overcome a legacy of apartheid—while also easing traffic jams.

  这条尚未完工的高速公路将成为解决种族隔离遗留问题计划之一——同时还能缓解当地的交通堵塞。

  Like other South African cities, Cape Town remains largely segregated, despite the advent of democracy in 1994.

  像其他南非的城市一样,虽然早在1994年就实行了民主制度,但开普敦的种族隔离仍然很严重。

  Under apartheid, black and mixed-race people were forced to live in the worst areas, far away from the whites and from work.

  由于种族隔离,黑人和混血人种的人们被迫生活在糟乱的环境里,他们远离白人、远离工作。

  Today they are free to live where they choose, but mostly cannot afford to live in the old “white” areas.

  如今他们可以自由地选择居住在什么地方,但他们大部分人依然住不起原“白人”居住地。

  Space in Cape Town's downtown core and seaboard is limited, and homes are expensive.

  在开普敦市中心和海滨的空间是有限的,而住房又是昂贵的。

  So the poor have to travel long distances on increasingly clogged roads.

  因此,穷人不得不搬到很远的交通不便的地方。

  Brett Herron, a city councillor on the mayoral committee for transport, says that hard-up households in Cape Town spend on average 40% of their income on transport.

  至于交通问题,在市长委员会上,一位市议员布莱特·赫伦(Brett Herron)表示,在开普敦生活拮据的家庭光在交通上的支出就占了他们收入的40%.

  There are various tales as to why the highway was never finished.

  关于公路为什么没建完的说法有许多。

  Mr Herron says the city was simply waiting for future traffic volumes to require it.

  赫伦(Herron)先生表示,他们只是等着今后交通流量需求。

  That time came long ago; but now the city says it cannot afford it.

  虽然很早就提出要完成这条公路,但到现在市政府依然没有经费。

  Instead, it is turning to private developers.

  于是政府将这个问题转交给了私人开发商。

  To sweeten the deal, the city will give the winning developer six hectares of prime land alongside the road.

  为了更好的解决这个问题,市政府会给建成这条公路的开发商6公顷公路旁的黄金地段。

  The unfinished highway can be completed, knocked down or turned into something else entirely—a park, perhaps.

  没有完工的公路可以选择完工、拆掉或者转变成公园等场所。

  But proposals must help reduce congestion, while incorporating cheap housing.

  然而这些归根结底都是为了解决交通阻塞问题,这其中也包含廉价住房问题。

  Three-dimensional models of six designs—featuring urban gardens, cycle lanes and a promenade—went on display last month for public comment.

  这六个三维模型的设计方案中——包含有城市花园,自行车道,散步小路——都在上月的公众评论中进行了展示。

  The city wants construction to begin within the next few years.

  该城市想要在接下来的几年中开始建造。

  This is the first of five big projects being undertaken to improve public housing and transport.

  这是五个用来提高公共住房和交通问题项目中的第一个项目。

  Patricia de Lille, Cape Town's mayor, thinks finishing the highway is what people will remember her for.

  凯普敦的市长德里尔,认为公路的完工能让人们记住她的功绩。

  Film-makers may have to find a new apocalyptic location.

  而制片人也许得找一个新的启发性拍摄地点了。


2018年03月14日

繁星点点——献给梵高的诗
Quora精选:中国比美国更民主吗?

上一篇

下一篇

种族隔离 被阻断的高速公路

添加时间:

留言板
留言标题:
留言内容:
联系邮箱:
验证码: