Home                 Hot Topic      Column       Review                Our Blog            Quotations             About  Us     Events               Join Us                           Bilingual             Link

西格里夫·萨松的诗二首

1、In me, past, present, future meet 于我,过去,现在以及未来

To hold long chiding conference. 商讨聚会 各执一词 纷扰不息。萨松萨松

My lusts usurp the present tense 林林总总的 欲望,掠取着我的现在

And strangle Reason in his seat. 把"理性"扼杀于它的宝座

My loves leap through the future's fence 我的爱情纷纷越过未来的藩篱

To dance with dream-enfranchised feet. 梦想解放出它们的双脚 舞蹈不停

In me the cave-man clasps the seer, 于我,穴居人攫取了先知,

And garlanded Apollo goes 佩戴花环的阿波罗

Chanting to Abraham's deaf ear. 向亚伯拉罕的聋耳唱叹歌吟。

In me the tiger sniffs the rose. 我心有猛虎在细嗅着蔷薇。

Look in my heart, kind friends, and tremble, 审视我的内心吧,亲爱的朋友,你应颤栗,

Since there your elements assemble. 因为那才是你本来的面目。


2、Everyone Sang

by :Siegfried Sassoon萨松萨松

Everyone suddenly burst out singing;

And I was filled with such delight:

As prisoned birds must find in freedom,

Winging wildly across the white

Orchards and dark-green fields;

on-on-and out of sight.

Everyone's voice was suddenly lifted;

And beauty came like the setting sun:

My heart was shaken with tears;

and horror Drifted away …

O, but Everyone Was a bird;

and the song was wordless;

the singing will never be done.

众人欢歌

黍黎释

众人突然高唱

我也愉悦释怀

似笼中鸟找回自由

展翅飞过

白果园和青绿田

一直飞至天际

众人歌声忽高昂

如落日一样壮观

我心颤流泪

烦事尽散去

每人如飞鸟

歌声虽停止

余音却不绝


2020年1月8日 13:26